제 목 : We're in a tight spot.
이 름  |     운영자 작성일  |   2012-02-20
파일  |     조회수  |   21741
We're in a tight spot.
궁지에 몰려 있어.
     <오늘의 테마회화>
May: How's your assistant? Is he a good worker?
John: He's fine. It's been only 3 weeks since he's started working at the company
so I guess we should wait and see a little longer.
May: Sure, but are you glad to have him? I remember you said that you needed a capable worker.
John: We did, because we were really in a tight spot.
We lost a couple of big customers last month and I needed more persons to make it up.
Right now, the new person's making cold calls using the telephone book and
that's saving a lot of time for the others.
May: You mean, he's calling potential customers?
John: Yes. Usually, when you first start to work for a company like mine,
that's what you are asked to do.
May: That sounds like a tough job.
John: There's nothing easy in life.
 
* be in a tight spot: 곤경에 빠지다, 어려운 상황에 처해 있다는 의미.
* wait and see: 기다리면서 보다 즉, ~을 지켜보다 의 의미
A: Do you think the business will go worse than now?
B: I'm not quite sure. I think we should wait and see until next month.
* capable: 능력이 있는
* cold calls: 주로 비즈니스 상에서 잠재 고객들에게 처음 전화를 걸어서 자 회사를
소개하거나 물품을 판매할 때를 가리키는 용어.
 
May: 새로 온 부하 직원은 어때? 일 잘해?
John: 잘 해. 이제 회사에서 일 시작한 지 3주 밖에 안돼서 좀 더 시간을 두고 지켜 봐야 할 것 같아.
May: 당연하지. 하지만 그 사람이 들어와서 좋아? 능력 있는 사람이 필요하다고 했잖아.
John: 우리 부서가 너무 힘든 상황이어서 그런 사람이 필요했지.
지난 달에 큰 고객을 둘이나 놓쳤기 때문에 그걸 보충하려면 사람이 더 필요했거든.
지금은 신입 사원이 전화 번호부를 보면서 잠재 고객들에게 전화를 걸고 있으니까
다름 사람들 이 시간을 많이 벌 수 있어.
May: 그러니까, 그 사람은 무작위로 고객들에게 전화를 하고 있다는 말이야?
John: 맞아. 보통 우리 같은 회사에서 처음 일을 시작하면 그런 일을 하라고 시키게 되지.
May: 굉장히 힘들 것 같아.
John: 세상에 쉬운 건 없잖아.
 
새로온 신입사원은 열정적이면서 능률적이야.