제목   |  [6/5] 为何有些话母语表达觉得很尬,国漫配音尬……?你知道母语羞耻吗 작성일   |  2023-05-30 조회수   |  15134

 

为何有些话母语表达觉得很尬,国漫配音尬……?你知道母语羞耻吗

 

 

 

  在现实生活中,你肯定遇见过这样的状况,当你想用中文说出某些话的时候,半天说不出来或者不敢说出来,但是换了一种语言,却能很自然的说出来,比如“我爱你”与“I LOVE YOU”。这就是母语羞耻现象!

  这种情况更典型一些的例子就是带有中二色彩的话语,如我来我见我征服和拉丁文veni vidi vici;欲戴王冠必承其重和英文Heavy is the head who wears the crown。假设你要大声读出这两句话,你选中文还是外语?如果是大庭广众之下读出呢?我想大部分人都会选择外语版本吧!这种情况还有之前大火的“freestyle(自由说唱)”,“你有freestyle吗?①”与“你有自由说唱吗?②”,①和②相比,明显②读起来感觉怪怪的,有点别扭。

  那么为什么会产生这种现象呢?

  原因可能与文化有关,在说对不起的时候,我们内心的感觉是有些沉重的。然而,如果使用sorry的话,感觉就明显不同了。这就应该是文化不同造成了相同含义的词语说出来话带有的感情色彩不同。另外一种情况也如上面所举的freestyle例子一样,与语法等有关。不同的语言语法等不同,使得某些话说出来就显得别扭,因此就采取了中英文混杂的方式。另外一些原因,就可能是文化不自信造成的。文化的不自信,使得在面对语言不通的人时,即使知道对方会自己的语言也会采用外语与之对话。不过,这种原因是比较少见的。

  实际具体来说的话,造成母语羞耻这种现象的主要原因是语法还有文化环境造成的。具体来说,这与大部分人童年经历有关。用嘴说出来的语言往往与情绪反应挂钩,这是最直接最根本的原因之一,也即文化环境造就的,其次才是语法造成的

  大部分人在童年时期接触的语言只有一种,就是母语,我们就是汉语。在这一时期,也是我们学习语言的主要时期。因此母语与情绪反应更早的挂钩。而外语大部分人是初中及以上时期才开始接触的,即使接触也并不是经常使用,这使得外语与情绪反应的联系显得弱了很多。因此母语与情绪反应联系更深,当我们在使用语言表达那些令人尴尬、羞愧的语句之时,有人就采取了外语进行表达。

  有些话母语表达觉得很尬,国漫配音尬……这些情况因此而生。国漫配音尬,主要的原因就是母语羞耻之中的文化造成的,大部分人的童年是在日漫环境下成长的,尤其是日文配音加上中文字幕的日漫,这使得某些人在听到国漫的配音时自然不适应。

 

 

 

 

 

 

 

网址:https://www.163.com/dy/article/FGFPN3MK0541BBTU.html

인쇄하기