제목   |  挤爆了!日本人赏樱花、逛街、围观奥运圣火,政府警告不管用 작성일   |  2020-03-23 조회수   |  2002

挤爆了!日本人赏樱花、逛街、围观奥运圣火,政府警告不管用

 

 

据日本广播协会(NHK)电视台统计,截至当地时间22日10时30分(北京时间9时30分),日本累计新冠肺炎确诊病例增至1055例(含从国外包机归国14例)。

疫情在全球各地蔓延,各国政府都呼吁民众不要聚集、减少出街,但是却很难控制群众的行动。在日本,不少民众还是生活如常,逛街、进游乐园,不受影响。东京上野公园,连日来更是挤满了观赏樱花的人。东京都政府呼吁群众不要在公园和河边举行聚会,上野公园在樱花树林荫路上也张贴禁止聚集的告示,但仍然有群众在地上席地而坐、一起吃喝,有部分赏花者没有任何安全防护措施。

东京奥运圣火在2011年日本地震灾区的巡展进入第二天,21日抵达了宫城县首府仙台市,吸引了大批居民前往参观。据日本《每日新闻》报道,现场约有52000名观众聚集数小时等待围观奥运圣火,当地政府不得不发出警告:若再出现大规模聚集的情况,将取消奥运圣火巡展。

东京奥组委在仙台市火车站东出站口设立了一个大的展台。由于赶上周末,大批观众赶来参观圣火。为了应对新冠肺炎疫情,组织者为参观者提供了消毒液,让参观者在排队前消毒。当地政府不得不发出警告:若再出现大规模聚集的情况,将取消奥运圣火巡展。

为了近距离看一眼奥运圣火,一位70多岁的女士排了三个小时的队,她称:“看到火炬我非常受鼓舞,我一定为了死去的朋友努力活下去。”(南都综合报道)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【生词】

1. 呼吁 [ hū yù ]:向个人或社会申述,请求援助或主持公道:奔走~。~各界人士捐款赈济灾区。

2. 聚集 [ jù jí ]:集合;凑在一起:~力量。~资金。广场上~了很多人。

3. 席地而坐 [ xí dì ér zuò ]:泛指在地上坐。

4. 巡展 [ xún zhǎn ]:巡回展览:博物馆的珍藏文物将陆续到各地~。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

网址:https://news.ifeng.com/c/7v3L709y056

인쇄하기